Keine exakte Übersetzung gefunden für الجبال الوسطى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الجبال الوسطى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'avais trois ou quatre ans.
    هذة القيادة الطويلة وسط الجبال
  • Il est exécuté par une organisation autochtone dans la Cordillera centrale (province de Chimborazo), qui compte 80 % de femmes actives dans ce domaine.
    وتنفذ المشروع الثاني، المتعلق بتنمية السياحة المجتمعية عن طريق الطب التقليدي، منظمة للشعوب الأصلية ‏في سلسلة الجبال الوسطى، بمقاطعة تشيمبوراسو، حيث تشكل النساء 80 في المائة من السكان وهن يشجعن السياحة الثقافية انطلاقا من ممارسة الطب المتوارث.
  • L'Andorre étant située au milieu des Pyrénées, l'accès maritime s'avère impossible.
    وبما أن أندورا تقع في وسط جبال البـيريـني، فإن من المستحيل الوصول إليها عن طريق البحر.
  • En 2006, une marque régionale, Central Asian Mountain Product (Produit des montagnes d'Asie centrale), a été déposée avec le concours du Programme de partenariat sur les montagnes d'Asie centrale (CAMP).
    وفي عام 2006، جرى تسجيل علامة تجارية إقليمية، هي منتجات جبال آسيا الوسطى، بمساعدة من برنامج الشراكة الجبلية في آسيا الوسطى.
  • Les participants à la réunion sur le rôle de la gouvernance locale dans le développement durable, tenue à Bichkek en novembre 2005 sous l'égide de l'Alliance des communautés montagnardes d'Asie centrale et du Partenariat des montagnes d'Asie centrale, ont encouragé la coopération et l'échange de données d'expérience en matière de gouvernance locale entre les populations et les institutions des régions montagneuses d'Asie centrale, des Alpes, du Caucase, des Carpates et de l'Altaï et ont adopté la Résolution de Bichkek à cette fin.
    وعزز الاجتماع المعني بدور الحكم المحلي في التنمية المستدامة، الذي عقد في بشكيك في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تحت إشراف تحالف المجتمعات المحلية الجبلية في آسيا الوسطى وشراكة الجبال في آسيا الوسطى، التعاون وتبادل الخبرات بين إدارات الحكم المحلي والمجتمعات المحلية، وتعزيز المؤسسات في جبال آسيا الوسطى، والألب، والقوقاز والكاربات والتاي، كما أصدر الاجتماع ”قرار بشكيك“ لهذا الغرض.
  • De plus, l'Andorre étant située au milieu des Pyrénées, l'accès maritime s'avère impossible.
    كذلك، نظرا إلى أن أندورا تقع في وسط جبال البيرينيه، يتضح أن تمتعها بمنفذ بحري أمر مستحيل.
  • Des projets sont déjà en cours dans l'Altiplano bolivien, le Caucase central (Géorgie), les Alpes européennes (Autriche, France et Suisse) et l'Himalaya (Chine).
    وهناك مشاريع قيد التنفيذ في جبال التيبلانو ببوليفيا، ووسط القوقاز (جورجيا)، وجبال الألب الأوروبية (فرنسا وسويسرا والنمسا) وجبال الهيمالايا (الصين).
  • Dans le domaine de la diversité biologique, le PNUE a organisé un certain nombre de programmes de formation et de réunions sur les aspects juridiques de la question et sur la gestion des ressources naturelles; a fait progresser, avec le concours du Centre de recherche et d'expérimentation forestières (CIEF) d'Argentine, la mise en place d'un programme pour la consolidation du couloir biologique méso-américain; a collaboré avec l'UICN et l'Union africaine (ainsi que son prédécesseur, l'Organisation des Etats africains) pour la fourniture d'un appui aux fins de l'examen et de l'actualisation de la Convention africaine sur la conservation de la nature et des ressources naturelles de 1968, dont la version révisée a été adoptée en juillet 2003; a lancé l'Initiative européenne pour la montagne, qui vise à accroître la coopération en montagne des Carpates, du Caucase et d'Asie centrale; et a été chargé de l'application d'un certain nombre de mesures prévues dans le cadre de la Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique et paysagère ainsi que du Service pour la mise en œuvre des stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique.
    وفي مجال التنوع البيولوجي، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة عدداً من برامج التدريب والاجتماعات بشأن الجوانب القانونية للمسألة وبشأن إدارة الموارد الطبيعية، وحقق تقدماً بدعم من مركز البحوث الحراجية والتجارب الأرجنتيني، في إنشاء برنامج لتدعيم الممر البيولوجي في أمريكا الوسطى، وتعاون مع الاتحاد الدولي لصون الطبيعة والاتحاد الإفريقي، (ومنظمة الدول الإفريقية السابقة عليه) في توفير الدعم والاستعراض والتحديث للاتفاقية الإفريقية لعام 1968 بشأن صيانة الطبيعة والموارد الطبيعية، وهي الاتفاقية التي وفق عليها في شكلها المعدل في تموز/يوليه 2003، وأطلق مبادرة الجبال الأوروبية التي تهدف إلى زيادة التعاون بين الحكومات المعنية لحماية النظم الإيكولوجية لجبال الكارديثيال وإدارتها المستدامة وجبال القوقاز وآسيا الوسطى وكان مسؤولاً عن تسليم عدد من بنود العمل بمقتضى استراتيجية التنوع البيولوجي والمناظر الطبيعية الأوروبية والخدمة الخاصة بتنفيذ استراتيجيات عمل التنوع البيولوجي الوطنية وخطط العمل.